京石工芸品 京都府石材業協同組合

* 1
  1. 灯籠。石工が使う道具は、1000年以上変わらない。


When the capital moved from Nara to Kyoto at the beginning of the Heian era (794), stone craftmanship rapidly developed along with the construction of the new Imperial Palace. Techniques continued to progress with the rise of Buddhism and were further refined with the emergence of tea ceremony culture in the 16th century. Tea masters in that era found the beauty of wabi in the old stone lanterns and towers they discovered in Buddhist temples. They acquired the relics outright or else ordered masons to create imitations to place in their tea gardens. This traditional aesthetic is preserved in the tea ceremony, and Wabi-sabi and Zen cultures continue to inspire devotees both in Japan and overseas. The worldwide popularity of matcha has also brought attention to the traditionally crafted stone mills used to grind the tea leaves.

* 2
* 3
* 4
  1. : 蹲の湯桶石。茶会の際、茶室に入る前にここでて手と口中を清める。
  2. : 茶臼。中心の穴に茶葉を入れて回すと、粉砕された抹茶が下の皿の部分に落ちる仕組み。
  3. : 庭の敷石。新たにつくられるものもあるが、建物や橋などの礎石として使われていた古いものも珍重される。

(1,2,3,4 すべて齋田石材店)

1: Lantern. The tools used by masons have not changed for over 1000 years. 2: Boiled tub stone. At the tea ceremony hands and mouth are purified here before entering the tea room. 3: Tea mill. When tea leaves are put in the center hole and turned, the crushed matcha drops onto the plate below. 4: Paving stones in the garden. Some are newly made, but old ones are used as the cornerstones of buildings and bridges. (1,2,3,4 Saida Sekizai-ten)